Nanny at the airport

kids on the beachOne of the stranger aspects of us living here is the different way that James & John refer to things.

As we’re in France, they aren’t picking up english from kids at school as they’d normally do but rather picking it up from home and the TV. This means that it’s possible for us to pick out where they’ve learnt a word. So, by and large, they “speak cooking” with an Australian accent and they “speak computer” with a Belfast accent.

It’s also interesting that whilst both James & John refer to “Granda” and “Nanny here”, James who used to be looked after by my parents has “Granda’s Nanny”, John who was born here has “Nanny at the airport” as that’s usually the last place that he sees her.

We think that it was because Wendy was looking after James a lot more when he was younger than I was that he has developed a largely Australian accent but with us both being around much more equally since John was born he has a much more pronounced Belfast accent. You’d have thought that since James has been here over 60% of his life now that his accent would have become more balanced but it hasn’t done, or at least not yet so I guess that it’s the first couple of years that are the most important in terms of accent

Copyright © 2004-2014 by Foreign Perspectives. All rights reserved.

Leave a Reply

Archives